手语绘新篇 交流启未来
——我馆举办手语角“手语翻译的晋级之路”活动

作者:林菁春 来稿:报刊部 摄影者:张江媚(志愿者) 发布时间:2025-04-25 阅读数: 

3月29日,广州的“倒春寒”丝毫没有影响大家参与手语活动的热情。当天,我馆联合广东省聋人协会等机构共同举办手语角第53期活动,主题为“手语翻译的晋级之路”。活动吸引了70余位手语翻译从业者、聋人朋友以及手语爱好者前来参与。

本期手语角特邀嘉宾是上海外国语大学语言科学研究院副研究员、复旦大学应用语言学博士、哈佛大学心理系访问学者林皓。通过三张不同时期的照片,林皓幽默地引出了自己从事手语研究的历程,并得出一个有趣的结论:做手语研究后变得更年轻。在轻松愉悦的阵阵笑声中,分享正式开始。

广州是国内较早开展手语研究的城市之一,为国内手语研究和翻译工作奠定了坚实的基础。围绕“手语翻译提升策略”,林皓通过一个生动的案例——如何翻译手语诗歌,分享了他在上海进行诗歌翻译的经历。两位现场观众配合进行互动,一位朗读诗词《我们去寻找一盏灯》,另一位译员尝试进行同步手语翻译。由于不了解诗歌背景,译员只能直译,难以精准传达诗歌的意境,大家也直观地感受到手语诗歌翻译的难度。林皓分享了这首诗歌的创作背景及表达含义,并进行翻译示范,优美而富有表现力的手语表达引起现场阵阵赞叹。结合手语语言学的标注软件,可以进行更深入的手语研究,只要不断地学习和实践,就能全方位提升手语能力。

现场观众提出了诸多问题,包括“手语翻译如何提升学历”“手语翻译硕士课程是否可以通过线上学习”“手语翻译服务需求减少怎么办”“如何为聋人提供心理疏导”“如何在聋人教育中提供无障碍支持”等。针对这些问题,林皓一一详细解答,并邀请在场观众分享自己的想法和经验。

《国家通用手语水平等级标准及测试大纲》于2025年3月1日正式实施,标志着手语规范化进入新阶段,为手语翻译行业带来了新挑战和新机遇。作为手语推广与无障碍服务的重要平台,我馆主办的手语角十分关注学界、业界动态。本次活动为手语翻译从业者提供了专业化视角的满满干货,也为聋人朋友和手语爱好者带来手语学习、交流、互动的美好体验。

3月29日,第53期手语角活动在我馆举行,众多手语翻译从业者、聋人朋友以及手语爱好者共聚一堂

互动环节,一位听众朗读诗词,另一位听众上台尝试进行手语翻译

林皓博士(左)介绍本场讲座内容,姜懿(右)进行手语翻译,屏幕显示实时字幕

分享到
服务咨询
官方微信
移动APP
官方微博
数字图说
访问数据