《红楼梦》中的异域风情
——英语角第406期活动小记

作者:李金镁 来稿:图书借阅部 摄影者:中图之友志愿者 发布时间:2025-07-23 阅读数: 

《红楼梦》中出现了不少西洋风物:从贾宝玉随身携带的怀表,到薛宝琴珍藏的“真真国女子”汉诗稿,无不悄然勾勒出明清时期中外文化交流的图景。6月29日下午,我馆英语角活动以“西洋风物映红楼”为主题,通过游戏挑战与趣味课堂等互动形式,感受《红楼梦》里的异域风情,在大观园中探寻东西方文明碰撞的火花。

《红楼梦》中的薛宝琴是一位与众不同的人物,从小随父亲走遍大江南北的独特经历也成为了《红楼梦》中明清时期中外文化交流的缩影。“阅读挑战”环节从薛宝琴与精通汉诗的“真真国女子”相遇的情节切入,通过阅读中英双语文本,品读“真真国女子”所作的五言汉诗,在华丽的原文与优美的译文中体会中国古典文学如何成为中外文化交流的桥梁。

在《红楼梦》所记的外国用具中,钟表是最为常见的一类,它们不仅伴随着贾府众人的生活起居,更见证了贾家“树倒猢狲散”的结局。明清时期,西洋钟表经由广州口岸进入中国内地后受到上层社会人士的广泛追捧,结合西洋制式与中国传统计时法的“时辰钟”应运而生。活动巧妙设置模拟版“时辰钟”,由读者根据双语提示拨动指针还原《红楼梦》中的时辰,对比中西计时法的同时沉浸式体验大管家王熙凤忙碌的一天,寓教于乐的游戏形式受到了读者的喜爱。

自古以来,地图不仅是国人认识世界的窗口,外国地名的译名变迁更是中外文化交流史的生动注脚。《红楼梦》诞生于中外交流较为活跃的时代背景下,书中曾出现过不少外国地名。“时空旅人”环节展示了我国古代文献中记载的不同外国地名,让读者在现代世界地图上辨认其地理位置与英文名称,于时空交错中直观地感受开放包容的中华民族如何发展国际“朋友圈”。

“趣识课堂”上,馆员列举《红楼梦》中的西洋风物,分享了英语中关于时间的实用性表达;以广州十三行为例,介绍清代广州对外商贸往来的盛况与相关的英语知识。“千年商都”深厚的历史文化底蕴引起了读者的热烈讨论。

本期英语角活动通过兼具趣味性与知识性的互动环节,让读者在手脑并用的多维体验中增长英语知识,对《红楼梦》背后的历史沉淀有了更深刻的了解。未来,我馆外语角活动将继续创新活动形式,助力经典阅读推广与多元文化交流。

读者动手操作“时辰钟”

读者体验“时空旅人”互动

分享到
服务咨询
官方微信
移动APP
官方微博
数字图说
访问数据